学说泰语萨瓦迪卡很简单,掌握发音规则轻松开口!
最近不知道咋回事儿,突然就对泰语那句“萨瓦迪卡”来兴趣。也不是说要去泰国玩,就是看剧老听见,耳朵都快起茧子,就想着,自己也得搞明白这到底是咋说的。
我就跟着瞎念,“萨瓦迪卡~萨瓦迪卡~”,感觉挺顺口的。以为泰国人打招呼都这么说,男女老少一个样。后来有一次,看个综艺,里面一个男嘉宾说句差不多的,但尾音好像不太一样,有点像“萨瓦迪克拉布”?当时我就蒙,这咋还有不同版本?
好奇心害死猫! 我就忍不住去网上扒拉一下。搜半天,各种说法都有,有的说“卡”是女的用,有的说男的用“克拉布”。我这人脑子笨,看多更糊涂。还是找个教泰语的小视频,反复听,才算稍微弄明白点。
搞清楚男女有别
原来,这“萨瓦迪”后面跟的词儿,是分男女的。女的说话,结尾要加上“卡”(ka),声音软一点,温柔点,就是我们常听到的“萨瓦迪卡”。男的,就得说“克拉布”(krab),有时候听起来快一点,像“卡不”,尾音要闭嘴,短促有力点。搞清楚这个区别之后,我就开始练。
对着镜子,一会儿学女声说“萨瓦迪卡~”,一会儿又学男声憋出个“萨瓦迪克拉布!”。感觉自己跟个神经病似的。尤其是那个“克拉布”,那个“布”音要收住,不能拖泥带水,练好几遍才找到点感觉。舌头都快打结。
练几天,总算能分清场合。虽然发音肯定没泰国人地道,但起码知道男的说女的说不会再瞎喊“萨瓦迪卡”。感觉自己解锁个小技能,还挺有成就感的。
现在再看泰剧或者综艺,听到他们打招呼,我都能下意识地分辨一下,欸,这说的是“卡”还是“克拉布”。也算是没白费劲儿。
文章版权声明:除非注明,否则均为晋安小号网原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。